Сокращения

S

  • S t — за период t .
  • S&M — Продажи и маркетинг
  • SLR — Нормативный коэффициент ликвидности
  • S&OP — Планирование продаж и операций
  • SAAS — Программное обеспечение как услуга
  • SAM — Стратегическое управление активами
  • СБУ — Стратегическая бизнес-единица
  • SBLCаккредитив Stand By
  • SCM — Управление цепочкой поставок
  • SCBA — Анализ социальных затрат и выгод
  • SEBI — Совет по ценным бумагам и биржам Индии
  • SEC — Комиссия по ценным бумагам и биржам
  • SEDOL — Ежедневный официальный список фондовой биржи
  • SG&AКоммерческие, общехозяйственные и административные расходы
  • ПРОСТОЙ — [[План стимулирования экономии для сотрудников
  • SIOP — Инвентаризация продаж и план операций
  • SIR — Заявка на выдачу магазинов
  • SIV — структурированный инвестиционный инструмент
  • Артикул — Единица складского учета
  • SLA — Соглашение об уровне обслуживания
  • SMA — отдельно управляемая учетная запись
  • МСП — малые и средние предприятия
  • SOHO — Малый офис / Домашний офис
  • СОП — Стандартная рабочая процедура
  • SOW — Описание работы
  • SOX — Сарбейнс-Оксли
  • SPP — План систематических платежей
  • SROI — Социальная отдача от инвестиций
  • SSN — Номер социального страхования
  • STP — Situation Target Proposal или Situation Target Path
  • SUA — Соглашение о запуске
  • SWM — Стратегическое управление капиталом
  • SWIP — Систематический отказ от инвестиционного плана
  • SWOT — сильные и слабые стороны, возможности, угрозы

4.1. Виды сокращений

4.1.1. Виды по способу сокращения

По этому признаку выделяются:

1. Графические сокращения — в них опущенные буквы или слоги обозначаются графически:

а) точкой — при отсечении конечной части слова (рус. — русский);

б) дефисом — при высекании срединной части слова (пр-во — производство);

в) тире — при отсечении начальной части сокращаемого слова (Николай —он — Н. Даниельсон);

г) косой чертой — при отсечении конечной части слов словосочетания (Ростов н/Д — Ростов-на-Дону; п/п — по порядку).

2. Инициальные аббревиатуры — сокращения, которые образованы из названий первых букв и (или) звуков слов, входящих в исходное словосочетание, и которые произносятся при чтении в сокращенной, а не полной форме (в отличие от однобуквенных графических сокращений, произносимых при чтении развернуто).

Среди инициальных аббревиатур различают:

а) буквенные — их образуют, беря от каждого слова исходного словосочетания алфавитные названия начальной буквы (СНГ — эс-эн-гэ);

б) буквенно-звуковые — их образуют, беря от одних слов исходного словосочетания алфавитные названия начальной буквы, а от других — начальный звук: ЦСКА — це-эс-ка (Центральный спортивный клуб армии);

в) звуковые — их образуют, беря от каждого слова исходного словосочетания начальный звук: ИТАР (Информационное телеграфное агентство России).

3. Сложносокращенные слова — сокращенные слова, образованные из слов исходного сокращения, все или часть из которых усечены (колхоз — коллективное хозяйство;авиазавод — авиационный завод).

4. Высекаемые слова — слова, в которых высечены буквы и (или) слоги, кроме начальных и конечных букв, а оставшиеся стянуты в сокращенное слово (млрд — млрд;млн — млн).

5. Смешанные сокращения — сокращения, в которых сочетаются несколько способов образования сокращения: инициальная аббревиатура — со сложносокращенным словом (НИИполиграфмаш); инициальная аббревиатура — с графическим сокращением (кф. — кинофильм); высекаемое слово — с графическим сокращением (стб. — столбец) и т. д.

4.1.2. Виды сокращений по степени распространенности

По этому признаку различаются:

1. Общепринятые сокращения — употребляются во всех изданиях, кроме детских для нач. чтения, ограниченно — в изданиях худож. лит.

2. Специальные сокращения — употребляются в изданиях отраслевой лит. для специалистов, принятые в этой отрасли и понятные подготовленному читателю без расшифровки.

3. Индивидуальные сокращения — употребляются только в тексте одного издания, введенные его автором или издателем и так или иначе расшифрованные в нем (в списке сокращений, внутри текста вслед за самим сокращением или перед ним, и в списке и внутри текста).

грамм

Аббревиатуры Заболевания и расстройства
GAD Генерализованное тревожное расстройство
GAN Гигантская аксональная нейропатия
ГАЗ болезнь Стрептококковая инфекция группы А
ДАЛ Эктазия сосудов антрального отдела желудка (см. Арбузный желудок )
GBS Синдром Гийена-Барре
СГБ болезнь Стрептококковая инфекция группы B
GCE Глициновая энцефалопатия
GD Сахарный диабет при беременности
ГЭРБ Гастроэзофагеальная рефлюксная болезнь
GI Желудочно-кишечный тракт
GIB Желудочно-кишечное кровотечение
GN Глоссофарингеальная невралгия
Заболевание GSS Болезнь Герстмана – Штройсслера – Шейнкера
GT / LD Одаренные и неспособные к обучению
РТПХ Болезнь трансплантат против хозяина
GWD Дракункулез

С

СА — стартовый агрегат, спускаемый аппарат

САУ — самоходная артиллерийская установка, система автоматического управления

САЭТ — самонаводящаясяакустическая электрическая торпеда

СВ — Сухопутные войска

СВР — Служба внешней разведки

СГВ — Северная группа войск

СД — (управляемая ракета) средней дальности

СДУ — система дистанционного управления

СВВП — самолет вертикального взлета и посадки

СибНИА — Сибирский научно-исследовательский институт авиации

СКАД — смешанная корабельная авиационная дивизия

СКБ — специальное конструкторское бюро

СКВВП — самолет короткого взлета и вертикальной посадки

СКМЗ — Старокраматорский машиностроительный завод

СКР — сторожевой корабль

СКО — среднее круговое отклонение

СКП — стартовый командный пост

СМ — Совет Министров (СССР)

СМИ — средства массовой информации

СМП — Северное машиностроительное предприятие

СМУ — сложные метеорологические условия, строительно-монтажное управление

СН — самонаведение

СНГ — Союз Независимых Государств

СМ, Совмин — совет министров (СССР)

СОИ — система отображения информации, стратегическая оборонная инициатива

СОКС — система обнаружения по кильватерному следу

СОРС — система обнаружения радиолокационных сигналов

СПК — старший помощник командира

СПМБМ — Санкт-Петербургское морское бюро машиностроения

СпН — cпециального назначения

СПО — станция предупреждения об облучении

СППУ — самолетная подвесная (подвижная) пушечная установка

СПРД — стартовый пороховой реактивный двигатель

СР — социалистическая республика

СРЗ — судоремонтный завод

СС — см. SS, стартовая система, спутниковая связь

ССЗ — судостроительный завод

ССР — советская социалистическая республика

СССР — Союз Советских Социалистических Республик

СУ — система управления

СУАО — система управления артиллерийским огнем

СУВ — система управления вооружением

СУО — система управления оружием (огнем)

СУТА — система управления торпедными аппаратами

СФ — Северный флот

СХЛР —

США — Соединенные Штаты Америки

СЭТ — самонаводящаяся электрическая торпеда

Распространенные английские аббревиатуры

В английском языке аббревиатуры используются для быстрого обозначения организаций, стран, академических степеней, должностей, времени и дат, распространенных фраз. Перечень сокращений в английском языке можно найти в словарях, в том числе в специальных словарях аббревиатур. К самым популярным и часто используемым сокращениям относятся:

  • A.S.A.P. — as soon as possible
  •      No. – number
  • Vs. – versus
  • DIY – do it yourself
  • FYI – for your information
  • PhD — Doctor of Philosophy
  • PA – Personal Assistant
  • AD – Anno Domini, наша эра
  • BC – Before Christ, до нашей эры
  • Smb – somebody
  • e.g. – for example
  • i.e. – that is
  • UFO – Unknown Flying Object
  • E.U. – European Union
  • DOB – Date of Birth

У

УБП — устройство бесперебойного питания 

УД — узлы доступа 

УЗИП — устройство защиты от импульсных перенапряжений

 УКВ — ультракороткие волны (радиоволны)

 УКРМ — установка компенсации реактивной мощности 

УПК — устройство продольной компенсации индуктивного сопротивления ЛЭП 

УПНКП — устройство преднамеренной неодновременной коммутации полюсов 

УРОВ — устройство резервирования при отказе выключателя 

УСО — устройство сопряжения с объектом 

УСПД — устройств сбора и передачи данных 

УУПК — управляемое устройство продольной компенсации сопротивления ЛЭП 

УФК — ультрафиолетовый контроль 

УШР — управляемый шунтирующий реактор 

А

ААГСН — акустическая активная головка самонаведения

АБ — аккумуляторная батарея

АВ — авианосец

АВАКС — см. AWACS

АДБР — авиадесантная бригада

АМГ — авиационная многоцелевая группа, алюминий-магний (сплав)

АН (СССР) — академия наук

АНИМИ — артиллерийский научно-исследовательский морской институт

АП — антенный пост

АПД — аппаратура передачи данных

АПКРРК — атомный подводный крейсер с крылатыми ракетами

АПМ — авиационный магнитометр

АПО — авиационное производственное объединение

АПП — автомат постановки помех

АППУ — атомная паропроизводящая установка

АПР — авиационная противолодочная ракета

АРКР — атомный ракетный крейсер

АРЛГСН — активная радиолокационная головка самонаведения

АСП — авиационный стрелковый прицел

АСУ — автоматизированная система управления, артиллерийская самоходная установка

АТ — авиационная торпеда

АТГ — автономный турбогенератор

АТАВКР — атомный тяжелый авианосный крейсер

АУ — автоматическое управление, артиллерийская установка

АУГ — авианосная ударная группа

АФАР — активная фазированная антенная решетка

АЭУ — атомная энергетическая установка

Какие виды существуют? Какие между ними сходства и различия?

Виды аббревиатур различаются по способам их образования:

  1. Инициальные, образованные из начальных букв или звуков. При использовании в речи первых произносятся названия букв. ГТО — гэ-тэ-о; РЖД — эр-жэ-дэ. Звуковые сокращения читаются как слово: СМИ, ТАСС, ГУМ.
  2. Слоговые — составленные из частей слов. Завхоз, спецназ, комбат. Инициально-слоговые, объединяющие буквы и слоги. КамАЗ, ГЛОНАСС.
  3. Сложение части слова с целым. Сбербанк, литфонд, горбольница.
  4. Соединение части основы с целым словом в Твор. падеже. Завбиблиотекой, управделами. Не склоняются: К нам прислали новую завлабораторией.
  5. Сочетание начала первого слова и начала/конца второго. Мопед, военкомат.

Общие сведения об аббревиатурах

В русском языке аббревиатурой называется слово, которое образуется путем сокращения более длинного слова или словосочетания и читается с помощью первых букв, звуков или слогов входящих в него элементов. Английский аналог этого термина – abbreviation. У него чуть более широкое значение – это сокращение слова или словосочетания, образованное с помощью самых разных способов, а не только из начальных букв или слогов.

Английские лингвисты выделяют несколько типов аббревиатуры:

  • Abbreviations – собственно аббревиатуры или сокращения слов. Сюда не относятся сокращения словосочетаний. Обычные аббревиатуры используются в основном на письме. К ним относятся такие сокращения как Pres. для President.
  • Initialisms – инициальный тип, при котором слово образовано из первых букв словосочетания. Его отличительная особенность состоит в том, что слово произносится по буквам, каждая буква читается по отдельности: USA, NY, ATM, CV.
  • Acronyms – акронимы. Они тоже состоят из начальных букв или звуков, но в отличие от инициальных аббревиатур, произносятся слитно, как обычное слово. Примеры акронимов в английском языке: NATO, NASA. Некоторые акронимы со временем превратились в обычные слова, например, слова scuba и laser происходят от аббревиатур.
  • Syllabic abbreviation – сложносокращенные слова, слоговые аббревиатуры. В таких сокращениях используются первые слоги слов. В английском языке слоговых аббревиатур немного, они не очень широко распространены. У всех на слуху такие слова как Interpol и Covid. Встречаются подобные сокращения организаций и министерств, например, Oftel и Ofcom.
  • Contractions – стяжения. Это явление, при котором звуки одного слова или слова в словосочетании соединяются, а гласные сливаются в один звук. В русском языке не существует морфологических стяжений как вида аббревиации. У нас стяжения носят только фонетический характер: когда мы быстро говорим, то можем пропускать слоги или сливать гласные. Но такие слова не закрепляются в словарном составе, не становятся частью морфологии и не используются на письме. В английском же языке стяжения приобрели массовый характер и стали видом сокращений. Лингвисты относят их к аббревиатурам. Это такие сокращенные слова как Dr, can’t, won’t, ain’t, I’m, ‘em, I’ve и тому подобные.

В английских словарях аббревиатуры обозначаются такими сокращениями как abbr., abbrv., или abbrev.

4.9. Сокращения смешанной формы

4.9.1. Правила написания:

1. Сокращения — сочетания инициальной аббревиатуры с усеченными частями слов пишутся слитно, если такие сокращения при чтении произносятся не в полной, а в сокращенной форме. Напр.: НИИполиграфмаш, НИИполиграфмашу, КамАЗ, БелАЗ, КрАЗ.

2. Не образуют цельного сложного сокращения смешанной формы сокращенные названия, в которых вторая часть (полное или сложносокращенное слово) грамматически подчинена первой (инициальной аббревиатуре), управляется ею и не меняет своей формы при склонении всего названия. В таких случаях название состоит из двух раздельно пишущихся слов: а) инициальной аббревиатуры и б) управляемого ею слова. Напр.: СибНИИ кормов, ВНИИ сои, НИИ автоприборов, ВНИИ полиграфии, ЦНИИ лесосплава (названия условные). При отсутствии грамматического подчинения происходит слияние частей в единое сокращенное слово, склоняемое целиком (СибНИИкорм, НИИавтоприбор, ВНИИполиграф; СибНИИкорму, НИИавтоприбору, ВНИИполиграфом).

3. Инициальная аббревиатура, которая обозначает нарицательное название, но по правилам пишется прописными буквами (см. , п. 3), в составе сокращения смешанной формы сохраняет написание прописными буквами; напр.: УкрНИИпроект, ГипроНИИполиграф, НИИхиммаш, НИИполиграфмаш, МакНИИ, ДонУГИ. См. также .

4.9.2. Употребление сокращений смешанной формы

Среди них встречаются такие, которые приближаются к общепринятым (НИИалмаз), но большинство относится к специальным, уместным только в спец. лит. Вполне возможны инд. сокращения из новообразованных названий.

Не злоупотребляйте сокращениями!

Научная литература имеет технический характер и может быть трудна для чтения и интерпретации даже для ветеранов науки. Зачем усугублять ситуацию, превращая осмысленные слова в аббревиатуры? Для максимальной ясности используйте сокращения экономно. Отдельные авторы часто переоценивают количество читателей, которые хотя бы отчасти знакомы с их профессиональной терминологией. Не стоит обременять читателя расшифровкой значения слов, которые могли бы быть написаны целиком. Как сказал Стивен Пинкер, «те несколько секунд, которые» автор добавляет «к своей собственной жизни, стоят многих минут, украденных из жизни их читателей».

Чтобы ваша работа была понятной и вызывала уважение, следуйте этим простым правилам:

Использование Латинских Сокращений

Довольно много распространенных аббревиатур основаны на латинских терминах. Самые известные из них e.g. (exempli gratia; означает «например»), etc. (et cetera; «и т.д.» – означает, что список неполон. Все они пишутся в нижнем регистре. Пропуск или неправильная постановка точки здесь равносильны неправильному написанию аббревиатур. В американском английском за этими двумя аббревиатурами всегда следует запятая, в британском запятая не требуется. Вы легко сможете найти список латинских сокращений в академической литературе.

Латинская аббревиатура «et al.» является одной из самых используемых в научной литературе. Этот термин расшифровывается как “и другие“. Сокращение используется только для упрощенного цитирования авторов в текстовых цитатах или ссылках. Это сокращение можно применять в любом месте текста, если ему предшествует имя первого автора. В приведенных ниже примерах имя предшествует аббревиатуре «et al.», а дополнительная пунктуация зависит от стиля изложения (в следующих примерах используется APA Medzhitov et al., 2012 described this effect…; This effect was described (Medzhitov et al., 2012)).

Географические объекты и стороны света. Всегда в тексте указывайте полное название географических объектов и стран. Стороны света также предпочтительно в тексте писать полностью, но в диаграммах или иллюстрациях можно использовать сокращения (N. (север), S. (юг), E. (Восток), W. (Запад), SW. (юго-западный)).

Даты, названия, звания и измерения. Существует много общих сокращений для измерений, названий, званий и дат. Звания сокращаются, когда используются перед именем (Dr Smith). Простые цифры обычно представляются словами (one, two, three…), но в научно-технических работах могут быть записаны как цифры (“3 inches”). Даты также можно сокращать в научных документах.

Пунктуация после сокращения. В Соединенных Штатах точка используется после всех сокращений за исключением метрических единиц измерения. В Великобритании точки ставят только в том случае, если аббревиатура содержит первую часть слова (например, “Apr.” вместо “april”). Однако, если аббревиатура содержит первую и последнюю буквы, точка не используется.

M

Аббревиатуры Заболевания и расстройства
MAC Комплекс Mycobacterium avium
МБД Минимальная дисфункция головного мозга
MCS Множественная химическая чувствительность
Доктор медицины Мышечная дистрофия
MDS Миоклоническая дистония
MDD Большое депрессивное расстройство
МЛУ ТБ Туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью
МЕНЯ Миалгический энцефаломиелит
MERS Ближневосточный респираторный синдром
MFS Синдром Марфана
MI Инфаркт миокарда
MID Мультиинфарктная деменция
MIS Мультисистемный воспалительный синдром
МИС-А Мультисистемный воспалительный синдром у взрослых
MIS-C Мультисистемный воспалительный синдром у детей
MJD Болезнь Мачадо-Джозефа
ML муколипидозы
MLD Метахроматическая лейкодистрофия
ММА Мономерная амиотрофия
MMR Корь , эпидемический паротит , краснуха
MMRV Корь, эпидемический паротит, краснуха, ветряная оспа
БДН Заболевание двигательных нейронов
МОДИ Диабет зрелости у молодых
Минздрав Головные боли, связанные с чрезмерным употреблением лекарств
MPD Миелопролиферативные заболевания
MPS I Мукополисахароидоз I типа (см. Синдром Гурлера )
MPS II Мукополисахароидоз типа II (см. Синдром Хантера )
MPS III Мукополисахароидоз III типа (см. Синдром Санфилиппо )
MPS IV Мукополисахароидоз IV типа (см. Синдром Моркио )
MPS VI Мукополисахароидоз типа VI (см. Синдром Марото – Лами )
MPS VII Мукополисахароидоз VII типа (см. Синдром Слая )
MR / DD Умственно отсталые / онтогенетически инвалидов
РС Рассеянный склероз
MSA Множественная системная атрофия
MSDD Задержка мультисенсорного развития

Б

БК — боекомплект, боевой комплект

БД — (управляемая ракета) большой дальности

БДК — большой десантный корабль

БЗ — боезапас, боевой запас

БИП — боевой информационный пост

БИУС — боевая информационно-управляющая система

БК — боекомплект, боевой комплект

БКО — бортовой комплекс оборны

БМ — боевой модуль (ЗРАК «Кортик»)

БМД — боевая машина десанта

БМП — боевая машина пехоты

БНК — большой надводный корабль

бОСНАЗ — батальон особого назначения

БП — боевой припас, боеприпас

БПК — большой противолодочный корабль

БПТС — бронебойный подкалиберный трассирующий снаряд

БРЛС — бортовая радиолокационная станция

БРЭО — бортовое радиоэлектронное оборудование

БС — боевая служба

БССР — Белорусская советская социалистическая республика

БСУ — бортовая система управления

БТР — бронетранспортер

БТР-Д — бронетранспортер десантируемый

БУГАС — буксируемая гидроакустическая станция

БЦВМ — бортовая цифровая вычислительная машина

БЧ — боевая часть

Т

т.д. — точек дальномера

ТА — торпедный аппарат

ТАВКР, ТАКР — тяжелый авианесущий (авианосный) крейсер

ТАРКР — тяжелый атомный ракетный крейсер

ТБ — тяжелый бомбардировщик

ТВ — телевизионный

ТВ система — телевизионная система

ТВД – театр военных действий

ТГ — турбогенератор

ТГСН — тепловая головка самонаведения (инфракрасная)

ТК — телевизионный комплекс

ТОФ — Тихоокеанский флот

ТПК — транспортно-пусковой контейнер

ТРД — турбореактивный двигатель

ТРДД — турбореактивный двухконтурный двигатель

ТРДДФ — турбореактивный двухконтурный двигатель с форсажной камерой

ТТА — трехтрубный торпедный аппарат

ТТЗ — тактико-техническое задание

ТТТ — тактико-технические требования

ТТХ — тактико-технические характеристики

ТТЭ — тактико-технические элементы

ТУ — телеуправление, технические условия

ТУК — теплоутилизационный контур

ТЭСТ — телеуправляемая электрическая самонаводящаяся торпеда

Ц

ЦАГИ – центральный аэрогидродинамический институт

ЦБП — центр боевой подготовки

ЦБП и ПЛС — центр боевой подготовки и переучивания летного состава

ЦГБ — цистерна главного балласта

ЦИК — центральный исполнительный комитет

ЦК — центральный комитет (КПСС)

ЦКБ — центральное конструкторское бюро

ЦКБА — центральное конструкторское бюро аппаратостроения

ЦКБ МТ — центральное конструкторское бюро морской техники

ЦКБ по СПК — центральное конструкторское бюро по судам на подводных крыльях

ЦКИБ СОО — Центральное конструкторское испытательное бюро спортивно-охотничьего оружия

ЦМКБ — центральное морское конструкторское бюро

ЦКП — центральный командный пункт

ЦНИИ — центральный научно-исследовательский институт

ЦНИИТС — центральный научно-исследовательский институт технологии судостроени

ЦП — центральный пункт

ЦПШ — церковно-приходская школа

ЦУ — целеуказание

История английских аббревиатур

Аббревиатуры использовались еще на ранних этапах существования английского языка. В рукописных копиях старинной поэмы «Беовульф» встречаются разнообразные сокращения: например, «y» вместо since или так называемые «тироновы значки» вместо and.

В 15 веке началась стандартизация письменного английского языка, которая продолжалась до 17 века. В это время появилось много новых аббревиатур. В сокращениях стали использовать не только точки, но и разные другие значки. Например, одно время было принято заменять буквосочетание er одним значком, чтобы быстрее писать такие слова как master, over или даже exacerbate. Такие незначительные сокращения были важным признаком стремления людей сократить время переписывания средневековых текстов.

В 19 веке в Бостоне возникла аббревиатура OK, которая быстро захватила все Соединенные Штаты Америки. Сейчас это слово уже не воспринимается как сокращение. В 19-20 веках в связи с ростом популярности филологических теорий в академических кругах аббревиатуры стали модным направлением. Но все эти годы и века не существовало единых правил написания сокращений. Когда аббревиатур стало слишком много, стало непонятно, какие из них писать с точками, а какие нет.

В связи с распространением мобильных телефонов и интернета появилось много разговорных аббревиатур. Размеры текстовых сообщений были ограничены, благодаря чему возникли сокращения наиболее часто используемых слов и фраз, например, 4U вместо for you, pls вместо please, OMG вместо Oh, my God!

Как правильно делать склонение аббревиатур?

Разберем, что такое аббревиатура в русском языке, какие формы изменения имеют эти слова. 

Большинство сокращенных слов, состоящих из начальных букв или звуков, не склоняются. В первую очередь оканчивающиеся на гласную: ОСАГО, БСЭ, МГУ и т. д. Если последняя буква согласная, в редких случаях склонение возможно, они оговариваются в справочниках. Например, рекомендуют склонение аббревиатур в русском языке: ВАК, МХАТ, ГОСТ, ОМОН, СПИД. На письме окончание выделяют строчной буквой: В МХАТе сегодня премьера. Хлеб выпекли по ГОСТу. В устной речи допускается склонение большего количества сокращений, например: На МКАДе восьмикилометровая пробка. Сравните в официальных документах: На МКАД произошла авария.

Аббревиатурами называются образованные по определенной модели имена существительные. Они в предложении согласуются с прилагательными. Чтобы определить род прилагательного и связать его с неизменяемой аббревиатурой, нужно узнать главное слово в расшифровке. ВМФ — военно-морской флот, муж. род — героический ВМФ; РНБ — российская национальная библиотека, ж. род — замечательная РНБ.

Склонение аббревиатур, заимствованных из других языков, подчиняется общим правилам. Род определяется по русской расшифровке. ЮНЕСКО, НАТО — организация, ж.р. Встречается употребление НАТО как слова среднего рода по аналогии со словами на -о. Допустимо: НАТО распространило документ.

Как определить род аббревиатур, которые в процессе своего развития стали восприниматься как цельнооформленные слова и склоняться? По ассоциации со склоняемыми существительными: вуз, БАМ, Газпром, бомж — м.р. (о вузе, на БАМе, с Газпромом, у бомжа).

В предложениях с аббревиатурами, образованными из частей основ, увидим примеры склонений различного типа:

  • Частичные сокращения с второй частью — существительным мужского или женского рода в Им. падеже. Мой друг — артист Москонцерта. Фермеры получили комбайны по госзакупке. 
  • Слова со второй частью -ком, -бат, -рук, -торг, -фак. Мы студенты биофака. Разговор с комбатом вышел трудный. У военрука сегодня день рождения. Мы купили костюм в военторге.

4.8. Сложносокращенные слова

4.8.1. Правила написания

Сложносокращенные слова — сложные слова, составленные из нескольких слов (только усеченных или усеченных и полных), — пишутся всегда слитно, строчными буквами и склоняются, как существительные того же рода и склонения. Напр.: профком, санэпидстанцией, колхозу.

4.8.2. Написание сокращений ГОСТ, ОСТ, РСТ

Исключением из общего правила написания сложносокращенных слов строчными буквами являются сокращения ГОСТ, ОСТ, РСТ, СТП, которые образованы из усеченных частей слов (ГО — государственный, СТ — стандарт), но по традиции пишутся прописными буквами. Отличается написание этих сокращений и в косвенных падежах. Согласно «Правилам русской орфографии и пунктуации» они в косвенных падежах должны были бы иметь наращения падежных окончаний (ГОСТа, ГОСТу и т. д.), поскольку по форме они близки инициальным аббревиатурам типа ТАСС, МИД. Однако ГОСТ 1.5—85 «Построение, изложение, оформление и содержание стандартов» (п. 1.4.14) запрещает в тексте стандартов «применять индекс стандарта (ГОСТ, ОСТ, РСТ) без регистрационного номера», а в сочетаниях индекса стандарта с регистрационным номером аббревиатуру ГОСТупотребляет без наращения падежных окончаний. Напр.: …сталь быстрорежущая Р18 по ГОСТ 19265—73. Поэтому желательно в техн. и науч. лит., во-первых, не употреблять сокращений ГОСТ, ОСТ без регистрационных номеров, во-вторых, в сочетаниях этих сокращений с регистрационными номерами не наращивать к ним падежных окончаний. Однако в справочных и других изданиях, требующих особой компактности, допустимо взамен полных или частично сокращенных словосочетаний (госстандарты, отраслевой стандарт) употреблять сокращения ГОСТы, ГОСТов, ОСТ, ОСТа, ОСТами.

4.8.3. Общепринятые сложносокращенные слова

К ним относятся прежде всего те, которые почти или совсем не употребляются в качестве развернутых словосочетаний. Напр.: колхоз, совхоз, лесхоз, агитпункт, агитпоезд. Но, кроме того, существует много усеченных частей общепринятых сложносокращенных слов, которые легко образуют новые общепонятные сложносокращенные слова (являются продуктивными). Напр.: авиа (авиационный): авиабомба, авиазавод, авиаконструктор; агит (агитационный): агитбригада, агиткампания, агитколлектив, агитпоезд, агитпункт; воен (военный): военврач, военком, военпред, военрук, воентехник и т. д. (такие части приводят толковые словари).

4.8.4. Сложносокращенные слова — названия министерств, госкомитетов и ведомств

Эта группа сложносокращенных слов — промежуточная между общепринятыми и специальными. Их смысл понятен читателю даже при сравнительно небольшой подготовке без всяких пояснений, и потому они широко употребляются в официальных документах, статьях на спец. темы. Их целесообразно использовать в литературе делового характера, особенно при частом повторении. Таковы, напр., сокращенные названия: Минатом РФ, Мосгорсуд.

4.8.5. Специальные сложносокращенные слова

К ним относятся гл. обр. разного рода терминологические и иные словосочетания, широко употребляемые в изданиях для специалистов.

Напр.: техред — технический редактор, юротдел — юридический отдел, полиграфпредприятие — полиграфическое предприятие, темплан — тематический план,редподготовка — редакционная подготовка.

4.8.6. Индивидуальные сложносокращенные слова

Чаще всего их образуют тогда, когда в состав словосочетания входят продуктивные с точки зрения усечения слова, употребляемые в таком виде в общепринятых и спец. сложносокращенных словах. Напр.: редсовет вместо редакционный совет (ср.: редколлегия), сельхозпоставки вместо сельскохозяйственные поставки (ср.: сельхозартель). Чем менее подготовлен читатель, которому адресуется издание, тем инд. сложносокращенные слова предпочтительнее инд. инициальных аббревиатур, т. к. первые легче расшифровать, чем последние. Напр., ср.: адмперсонал предпочтительнее АП.

F

  • FAB — Преимущества преимуществ функций
  • FDP — Финансовый департамент
  • FOB — фрахт на борту
  • FIFOпервым пришел , первым ушел
  • FinMin — министр финансов
  • Фин Мин — министр финансов
  • FL — Финансовое плечо
  • FOMC — Федеральный комитет по открытым рынкам
  • FP&A — Финансовое планирование и анализ
  • FPO — Подписаться на публичную оферту
  • FIX — Обмен финансовой информацией
  • FSA — Управление финансовых услуг
  • FTE — эквивалент полной занятости
  • FV — Будущая стоимость
  • FX — Валютный рынок
  • FY — финансовый год или финансовый год
  • FYA — для ваших действий
  • К вашему сведению — для вашей информации
  • FOC — бесплатно
  • F / U — Продолжение
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *